Le saviez-vous ? L’Occitan est le patois le plus parlé de France. Certains mots ont même intégré le langage courant, au-delà des frontières régionales. Aux quatre coins du pays, des termes occitans sont ainsi utilisés sans que ceux qui les emploient n’en connaissent les origines. Voici donc un florilège des mots occitans que l’on retrouve fréquemment dans la bouche de tous les Français.
Jusqu’à la moitié du XXe siècle, la langue d’oc était la langue principale du tiers Sud de la France. Encore aujourd’hui, ce patois peut encore se targuer d’être la langue régionale la plus parlée de France. Elle est toutefois menacée d’extinction. Selon une étude menée par l’Office Public de la Langue Occitane (OPLO) en 2020, à Toulouse, seulement 2% des interrogés disent parler l’occitan sans difficultés. Un chiffre qui peut grimper jusqu’à 20%, “a bisto de nàs” (à vue de nez), dans certains départements.
La langue occitane a évidemment laissé des traces dans la Ville rose. Les noms des rues de Toulouse sont par exemple traduits en occitan sur une seconde plaque. Dans le métro, le nom des stations est annoncé en Français, puis en occitan. Le réseau de bus pourrait d’ailleurs bientôt bénéficier de ce même service. Tous les usagers du métro à Toulouse entendent ainsi quotidiennement la désormais célèbre « Estacio venanto », « prochaine station », prononcé par Murielle Batbie, professeure certifiée d’occitan et voix off du métro. Elle se réjouit d’ailleurs que, « dans le Sud de la France, on parle encore “Francitan” ! », sorte d’idiome naviguant entre le français et l’occitan.
Mais pourquoi certains mots continuent d’être utilisés, tandis que des milliers d’autres tendent à disparaître ? Selon elle, « l’oralité, les contes et les chansons qui constituent l’Histoire d’une langue permettent d’en assurer la survie ». C’est ainsi que bon nombre de termes occitans se retrouvent aujourd’hui dans des discussions, aux quatre coins de la France, sans que personne n’en soupçonne l’origine occitane. Murielle Batbie en donne quelques exemples au milieu des mots couramment employés dans le Sud.
Qu’es aquò ? – Souvent mal orthographié “késako”, cette expression est directement issue de l’occitan et signifie : « Qu’est-ce que c’est ? ». « C’est sûrement l’expression de chez nous la plus populaire ! Elle est utilisée partout en France », constate Murielle Batbie. Une émission Radio France porte même son nom.
Castagne – Ce terme gascon est directement issu de l’occitan “castanha”, “la châtaigne”. Dans tout le Sud, on utilise toujours ce terme pour parler de la bagarre. « Chez nous même les mémés aiment la castagne », chantait Claude Nougaro.
Amour – Le mot “amor” est d’origine latine. Mais au XXIIe siècle, les poètes troubadours d’Occitanie introduisent la notion de “finamor”. Au fil du temps, la terminaison -or en latin, se transforme en -our en occitan, puis en -eur en français. « Le latin amor donne en occitan amour, et aurait donc dû donner en français “ameur”. Par exemple, favor en occitan donne faveur en français », éclaire Murielle Batbie. Le mot amour s’inspire donc directement de l’occitan.
Escalade – L’étymologie du mot le relie directement à la langue d’oc. Il découle de l’occitan “escalar”, qui signifie littéralement “monter à une échelle”.
Boudu ! – Il n’est pas rare dans le Sud d’entendre cette exclamation ponctuer les conversations. Un savoureux mélange entre l’occitan “Bon Diu” et du français “Bon Dieu”. On l’utilise pour exprimer la surprise, l’étonnement ou l’agacement.
Mesclun – Un dérivé de “mescla”, qui signifie “mélange”. L’occitan s’immisce donc aussi sur les emballages des salades aux quatre coins de l’Hexagone. « L’occitan est très présent dans le vocabulaire gastronomique ! Le mot “tapenade” en est également issu », ajoute Murielle Batbie.
Pétanque – Le jeu emblématique du Sud de la France doit son nom au patois de sa région. Il est le onzième sport pratiqué en France avec près de 300 000 licenciés, qui ne savent probablement pas que la pétanque vient de “pé tanca”, qui signifie “pieds joints”.
Bader – « J’ai badé lorsqu’il me l’a annoncé », entend-on régulièrement dans la bouche d’un adolescent. De l’occitan “badar”, “rester bouche bée”, ce terme est beaucoup utilisé aujourd’hui par les plus jeunes.
Péguer – Être collant, poisseux, vient de “pegar”. « Ce n’est pas un terme familier à l’origine », explique la professeure d’occitan.
Tchatcher – Dans le Sud, on dit de quelqu’un qu’il a la tchatche ou qu’il tchatche. Encore une expression d’argot que l’on doit directement à l’occitan. Elle provient du verbe “charrar”, qui signifie “bavarder, discuter”.
Fanny Sauveplane
Commentaires
Cadeillan le 26/04/2025 à 13:28
On ne devrait plus employer le mot "patois " c'est péjoratif et insultant. Les linguistes sérieux ne l'emploie plus depuis longtemps.